I’m willing to set aside my own ideas, but why would the Jewish translators of the Septuagint have translated “almah” as “parthenos” if they didn’t understand “virgin” when they read “almah”? I think they understood the Hebrew of their time much better than today’s pen-pushers.
It is of absolutely no importance, in the context of enlightenment, whether Mary was a virgin or not. The point I am trying to make with the example—which is just an example—is that we should be careful not to become too attached to our beliefs or unwilling to change them when new information arises.
I’m willing to set aside my own ideas, but why would the Jewish translators of the Septuagint have translated “almah” as “parthenos” if they didn’t understand “virgin” when they read “almah”? I think they understood the Hebrew of their time much better than today’s pen-pushers.
It is of absolutely no importance, in the context of enlightenment, whether Mary was a virgin or not. The point I am trying to make with the example—which is just an example—is that we should be careful not to become too attached to our beliefs or unwilling to change them when new information arises.